Se7en part 10 However someone

Se7en part 10

However someone who hasnt seen it before or isnt paying close attention might just think that Polanski strangely chose to have parts of the film in French. It is Harrison Fords own voice speaking the French, after all, and most of the dialogue in the film is delivered in a sort of off-the-cuff, documentary style. Its not a really flowerly, overwritten piece, everything is very conversational and fast, it would be possible to overlook this error if you didnt know what the film should actually sound like. Although I can only imagine a first-time viewer of this Blu-Ray would be a bit confused by Fords endless protestations that he doesnt speak French, happening as they do in the middle of scenes where he s doing just that. Its possible that the exact same disc is being sold in several European territories, so they went with the more Universal English audio. What are the subtitles available on the disc? By the way, i hope I didnt sound too snide earlier. Im glad you were interested i the issues here and wanted to discuss them: I guess Im just frustrated after waiting so long to see one of my favorite movies in an acceptable widescreen version. Im grateful for you input, hope it didnt seem like I wasnt: I just suspect that this is such an obvious thing that it could have only been intentionally signed off on at one point in the production pipeline. Im glad I read this review, Im also a great fan of Frantic and had been waitng for a better price to pick up this double feature since Ive never seen the WS version. But this issue with the language is really disappointing, the fact that Fords character doesnt speak a word of French is an integral part of the movie, hisP fish out of water portrayal adds suspense and humor, for instance, the Disco scene wouldnt work properly if Fords character spoke fluid french, the language barrier wouldnt be there to create the confusion about the pink lady I just suspect that this is such an obvious thing that it could have only been intentionally signed off on at one point in the production pipeline. I agree, I think Polanski was clearly involved in creating this strange amalgam track, blending French and English in the voices of the principal actors, in 1 I can only imagine it was for the films release in France, which would be coupled with subtitles for the rest of the English dialogue. I still think it would have undercut the narrative enormously, but perhaps to a French audience the minimal amount of French that Ford speaks in this dub could pass as not speaking French. I do, however, think its inclusion on this new Blu-Ray, in place of the correct English track, is purely a mistake. A person would have to watch the movie for five minutes, at least, to hear the French se7en part 10 popping up, and I can easily see someone who doesnt know the film, and how important it is that the Ford speaks only English, simply transferring the wrong audio track. A shame the Blu-Ray doesnt have a French track as well, they might have just inverted them. Unfortunately the only other audio track the Blu-Ray has is a complete redub of the film into Spanish. I spoke with a very helpful person at Warner Home Video this afternoon who said shed look into this and get back to me. She wasnt dismissive at all, but listened to the technical issues I described, clearly understood them, and took se7en part 10 seriously. I was thoroughly impressed. Im sure the fact that Amazon has suspended sales of the disc had something to do with how attentive she was, and Im glad for that. Still, it gives me hope that theyll repress the movie and do a disc trade like they did for SUPERMAN. A word of warning to any serious FRANTIC fans out there. Yes, this is the best the film has ever looked, by far. However, theres a MAJOR flaw in the Blu-Ray. The audio track marked as English is actually an alternate French track, as presented on the UK DVD. All of the dialogue between English-speaking characters is still in English, but most of the little exchanges that Ford and Betty Buckley have with French characters is now in UNSUBTITLED FRENCH, clearly dubbed by Ford and Buckley themselves. Im puzzled by your description in saying this audio track is the alternate French track as on the UK have the UK DVD and there are very few differencies between the English and French audio tracks. Most of the French audio track has characters speaking English, because for the vast majority of thePtime characters are conversing with Harrison Ford. In the early hotel scenes Betty Buckley speaks French to hotel staff and she also speaks on the phone in French. The French track has optional English subtitles but there are no subtitles duringPthat phone conversation or during some of the minor exchanges with hotel staff. On the English track she speaks English in those scenesPbut the dialogue is unimportant to the plot. All major scenes whish havePFrench dialogue, such as when Emmanuelle Seigner is being roughly questioned by two men, and which is dubbed into English on the English track, have English subtitles. PAt no time on the French audio track does Harison Ford speak French. I far prefer the French audio track because it is much more authentic to have French characters speaking French. Im puzzled by your description in saying this audio track is the alternate French track as on the UK DVD. P I have the UK DVD and there are very few differencies between the English and French audio tracks. Most of the French audio track has characters speaking English, because for the vast majority of thePtime characters are conversing with Harrison Ford. In the early hotel scenes Betty Buckley speaks French to hotel staff and she also speaks on the phone in French.

  1. No comments yet.
  1. No trackbacks yet.

Leave a comment